joi, 2 mai 2013

Romana versus suedeza





Oricat ne straduim si vorbim doar romana cu ea, simt cum suedeza castiga teren. Faptul ca il foloseste pe “nej” mai des ca pe “nu” nu mai e nicio noutate. De curand a aparut si “ja” (“da”) in peisaj. Se uita pe niste poze si bolborosea singura cate un “ja” cu intonatie pentru fiecare imagine.
Mi-a “povestit” azi: “Måla, Tina, Oli.” In traducere libera, ea si Oliver au pictat azi. Dupa ce a fost Oliver pe la noi mi-a aratat de nu stiu cate ori turnuletul construit de Oliver din Lego, spunand: ”Oliver, bygga” (bygga = a construi)
De la gradinita am aflat cum i-a luat ea apararea lui Oliver intr-o zi, cand Oliver se ciondanea cu un coleg. S-a dus la inculpat si i-a zis rastit: ”Oli vill inte!” (Oli nu vrea!)
Cand arata in carti sau intreaba ceva, foloseste ”den”-ul suedez (asta), cand vrea sa ma uit la ceva ”titta” (uite). La ea prajitura e intotdeauna ”kaka”, dar apa e ”apa”. Multumeste politicos destul de des, dar in suedeza, ”tack”. 
Si au aparut si expresii amestecate: “inte bun” (“inte” = negatia suedeza).
In afara subiectului, ieri cand a dus-o SO la gradi in fata la Ica au vazut un catelus mic, mic, iar Cristina entuziasmata: “miau-miau”. I-a explicat SO ca nu e pisica, ci catel. Cristina: “ham-ham-miau-ham”.  

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu