Oricat ne straduim si vorbim doar romana cu ea, simt cum
suedeza castiga teren. Faptul ca il foloseste pe “nej” mai des ca pe “nu” nu
mai e nicio noutate. De curand a aparut si “ja” (“da”) in peisaj. Se uita pe
niste poze si bolborosea singura cate un “ja” cu intonatie pentru fiecare
imagine.
Mi-a “povestit”
azi: “Måla, Tina, Oli.” In traducere libera, ea si Oliver au pictat azi. Dupa
ce a fost Oliver pe la noi mi-a aratat de nu stiu cate ori turnuletul construit
de Oliver din Lego, spunand: ”Oliver, bygga” (bygga = a construi)
De la gradinita
am aflat cum i-a luat ea apararea lui Oliver intr-o zi, cand Oliver se
ciondanea cu un coleg. S-a dus la inculpat si i-a zis rastit: ”Oli vill inte!”
(Oli nu vrea!)
Cand arata in
carti sau intreaba ceva, foloseste ”den”-ul suedez (asta), cand vrea sa ma uit
la ceva ”titta” (uite). La ea prajitura e intotdeauna ”kaka”, dar apa e ”apa”.
Multumeste politicos destul de des, dar in suedeza, ”tack”.
Si au aparut si expresii amestecate: “inte bun” (“inte” =
negatia suedeza).
In afara subiectului, ieri cand a dus-o SO la gradi in fata
la Ica au vazut un catelus mic, mic, iar Cristina entuziasmata: “miau-miau”.
I-a explicat SO ca nu e pisica, ci catel. Cristina: “ham-ham-miau-ham”.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu